Babelía Heterogénea

No se si te he contado alguna vez
que yo lo que quiero es tener una vida de aeropuerto
don’t know if you get the picture rigth
it’s everything about flying back and forth
un peu comme le cinema muet
quand tout se déroule â una vitesse étrange
differente, hors d’ oeuvre,
tantas pessoas juntas e tão sozinhas
non sono cosi difficile
tutti questi messaggi
dear passengers et tout ça,
tante nazionalità diverse peró
insieme nello stesso spazio
cuerpos extraños, blandos y a la vez
so obvious, con sus bultos y pecados
whit their hearts beating so fast
that they could die of hurry
Il y en a qui dorment par terre,
des corps qu’ il faut sauter,
ma perché non approssimarsi gli uni degli altri
y acariciarse, e ficar tranquilos.
O que eu quero é ter
une vie qui ne s’ arrete jamais
a life to sit back on a chair
y escribir con tinta china la memoria
tutto quello che voglia essere scritto.
I wanna write while living
da bela forma dos aviões, da sua branqueza un peu sale.
Yo quiero una vida heterogénea
piena di baci
alas, everything nut empty
Ci vuole tutto e ci vuole tanto
preciso uma vida que saiba volare pleine d’ ailes
with everything we’ ve ever dreamed of alcuna volta
Tous les moments heureux
sono adesso dei ricordi azzurri
all the red parties dancing in the middle of my mind,
noites intermináveis.
Quero todas as perssoas que amei
et toutes ces que j’ aime fort désormais vous tous
vi voglio qui/ tutti insieme
by my side in this huge airport
abrazándome muy fuerte
para que nunca me caiga.