WWF

No existen palabras, para expresar lo que siento.






Yayoi Kusama

Kusama es precursora de los movimientos del arte pop, minimalismo y arte feministar, la mayoria de los cuales exhiben su interés temático en la psicodelia.


 


Dj Okawari






 

¿Perdonar?

Tliléctic-Mixtli

¿Perdonar?
Nunca perdonéis,
pero fingid que perdonáis.
Decid amistosamente que perdonáis.
Convenced de que habéis perdonado.
Así, devasador es el efecto
cuando al final os lanzáis
y buscáis la garganta.

Te llevo en la sangre.

Huexotzincatzin

Ustedes me dicen, entonces, que tengo que perecer
como también las flores que cultivé perecerán.
¿De mi nombre nada quedara,
mi fama nadie recordará?
Pero los jardines que planté son jóvenes y crecerán...
Las canciones que canté, ¡Cantándose seguirán!

Babelía Heterogénea

No se si te he contado alguna vez
que yo lo que quiero es tener una vida de aeropuerto
don’t know if you get the picture rigth
it’s everything about flying back and forth
un peu comme le cinema muet
quand tout se déroule â una vitesse étrange
differente, hors d’ oeuvre,
tantas pessoas juntas e tão sozinhas
non sono cosi difficile
tutti questi messaggi
dear passengers et tout ça,
tante nazionalità diverse peró
insieme nello stesso spazio
cuerpos extraños, blandos y a la vez
so obvious, con sus bultos y pecados
whit their hearts beating so fast
that they could die of hurry
Il y en a qui dorment par terre,
des corps qu’ il faut sauter,
ma perché non approssimarsi gli uni degli altri
y acariciarse, e ficar tranquilos.
O que eu quero é ter
une vie qui ne s’ arrete jamais
a life to sit back on a chair
y escribir con tinta china la memoria
tutto quello che voglia essere scritto.
I wanna write while living
da bela forma dos aviões, da sua branqueza un peu sale.
Yo quiero una vida heterogénea
piena di baci
alas, everything nut empty
Ci vuole tutto e ci vuole tanto
preciso uma vida que saiba volare pleine d’ ailes
with everything we’ ve ever dreamed of alcuna volta
Tous les moments heureux
sono adesso dei ricordi azzurri
all the red parties dancing in the middle of my mind,
noites intermináveis.
Quero todas as perssoas que amei
et toutes ces que j’ aime fort désormais vous tous
vi voglio qui/ tutti insieme
by my side in this huge airport
abrazándome muy fuerte
para que nunca me caiga.

Soneto XVII

PABLO NERUDA - Soneto XVII

No te amo como si fueras rosa de sal, topacio
o flecha de claveles que propagan el fuego:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,
secretamente, entre la sombra y el alma.

Te amo como la planta que no florece y lleva
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo
el apretado aroma que ascendió de la tierra.

Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
así te amo porque no sé amar de otra manera, .

sino así de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.

***

Sonnet XVII

Je ne t'aime pas comme rose de sel, ni topaze
Ni comme flèche d’oeillets propageant le feu:
Je t’aime comme l’on aime certaines choses obscures,
De façon secrète, entre l’ombre et l’âme.

Je t’aime comme la plante qui ne fleurit pas
Et porte en soi, cachée, la lumière de ces fleurs,
Et grâce à ton amour dans mon corps vit l’arôme
Obscur et concentré montant de la terre.

Je t’aime sans savoir comment, ni quand, ni d’où,
Je t’aime directement sans problèmes ni orgueil:
Je t’aime ainsi car je ne sais aimer autrement,

Si ce n’est de cette façon sans être ni toi ni moi,
Aussi près que ta main sur ma poitrine est la mienne,
Aussi près que tes yeux se ferment sur mon rêve.

(Versión de Ricard Ripoll)

***

Sonnet XVII

I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
or the arrow of carnations the fire shoots off.
I love you as certain dark things are to be loved,
in secret, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that never blooms
but carries in itself the light of hidden flowers;
thanks to your love a certain solid fragrance,
risen from the earth, lives darkly in my body.

I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you straightforwardly, without complexities or pride;
so I love you because I know no other way

that this: where I does not exist, nor you,
so close that your hand on my chest is my hand,
so close that your eyes close as I fall asleep.

Integraciones

PABLO NERUDA

Integraciones

Después de todo te amaré 
Como si fuera siempre antes
Como si de tanto esperar
Sin que te viera ni llegaras
Estuvieras eternamente
Respirando cerca de mí.

Cerca de mí con tus costumbres
Con tu color y tu guitarra
Como están juntos los países
En las lecciones escolares
Y dos comarcas se confunden
Y hay un río cerca de un río
Y dos volcanes crecen juntos.

Cerca de ti es cerca de mí
Y lejos de todo es tu ausencia
Y es color de arcilla la luna
En la noche del terremoto
Cuando en el terror de la tierra
Se juntan las raíces
Y se oye sonar el silencio
Con la música del espanto.
El miedo es también un camino.
Y entre sus piedras pavorosas
Puede marchar con cuatro pies
Y cuatro labios, la ternura.

Porque sin salir del presente
Que es un anillo delicado
Tocamos la arena de ayer
Y en el mar enseña el amor
Un arrebato repetido.

Pablo Neruda
(Extraído deEl corazón amarillo)